5.Mose 18:
Lügenpropheten müssen sterben.
5.Mose 18,9 Wenn du in das Land kommst, das der HERR, dein Gott, dir
geben wird, so sollst du nicht lernen tun nach den Greueln
jener Heiden.
10 Es soll niemand unter dir gefunden werden, der seinen
Sohn oder seine Tochter durchs Feuer gehen lasse, oder ein
Wahrsager, oder ein Wolkendeuter oder ein
Schlangenbeschwörer, oder ein Zauberer,
11 oder ein Bannsprecher oder ein Medium, oder einer, der
einen Wahrsagergeist hat, oder jemand, der die Toten befragt.
12 Denn wer solches tut, ist dem HERRN ein Greuel, und um
solcher Greuel willen treibt der HERR, dein Gott, sie vor dir aus.
13 Du aber sollst dich gänzlich halten an den HERRN, deinen
Gott;
14 denn diese Völker, die du austreiben sollst, gehorchen den
Wolkendeutern und den Wahrsagern; dir aber hat es der
HERR, dein Gott, nicht also bestimmt.
15 Einen Propheten wie mich wird dir der HERR, dein Gott,
erwecken aus deiner Mitte, aus deinen Brüdern; auf den sollst
du hören!
16 Wie du denn von dem HERRN, deinem Gott, am Horeb, am
Tage der Versammlung begehrt hast, indem du sprachest: Ich
will fortan die Stimme des HERRN, meines Gottes, nicht mehr
hören und das große Feuer nicht mehr sehen, damit ich nicht
sterbe!
17 Und der HERR sprach zu mir: Sie haben wohl geredet.
18 Ich will ihnen einen Propheten, wie du bist, aus ihren
Brüdern erwecken und meine Worte in seinen Mund geben; der
soll zu ihnen reden alles, was ich ihm gebieten werde.
19 Und wer auf meine Worte nicht hören will, die er in meinem
Namen reden wird, von demselben will ich es fordern!
20 Wenn aber ein Prophet vermessen ist, in meinem Namen
zu reden, was ich ihm nicht zu reden geboten habe, und im
Namen anderer Götter redet, so soll dieser Prophet sterben!
21 Wenn du aber in deinem Herzen sagen würdest: Wie
können wir merken, welches Wort der HERR nicht geredet hat?
22 [dann wisse:] Wenn der Prophet im Namen des HERRN
redet, und es wird nichts daraus und trifft nicht ein, so ist es ein
Wort, das der HERR nicht geredet hat; der Prophet hat aus
Vermessenheit geredet, darum erschrick nicht vor ihm!
Übersetzung von Franz Eugen Schlachter